Jump to content

William Woodsworth


KATA

Önerilen Mesajlar

bıldıgım kadarı ıle samuelcıgımle sessız sakın bı yere siir denemelerı ıcın cekılıp daha sonra bu dostluklarını dusmanlıkla noktalamıslardır

 

 

NERGİSLER/ William Woodsworth

 

--------------------------------------------------------------------------------

 

DOLAŞTIM yalnız bir bulut gibi havada süzülen

Vadilerin ve tepelerin üzerinden,

Gördüğüm zaman toplanmış aniden,

Bir kalabalık, altın nergis çiçeklerinden;

Gölün yanında, ağaçların altında,

Çırpınarak meltemde danseden.

 

Yıldızlar gibi devamlı parlayan

Ve samanyolunda göz kırpan,

Hiç bitmeyen bir sırada uzandılar

Bir koyun sınırında yanısıra dizilerek:

On bin tanesini gördüm bir bakışta,

Kafasını sallayan neşeli bir dansta.

 

Dalgalar dansetti onların yanında; fakat onlar

Coşkunlukta parlayan dalgalardan üstün çıktılar:

Bir şair keyiften başka bir şey duyamazdı

Böyle şen bir beraberlikten:

Gözümü diktim baktım—baktım—fakat az düşündüm

Bana ne zenginlik getirdiğini bu gösterinin:

 

Çünkü sık sık, yatarken kanapemin üzerinde

Boş ve dalgın bir ruh haliyle,

Geri parlıyorlar o içe dönük gözün üzerinde

Ki mutluluğudur yalnızlığın;

Ve sonra kalbim doluyor zevkle,

Ve dans ediyor nergis çiçekleriyle.

 

 

William Wordsworth (1770-1850)

 

 

KALBİM YERINDEN HOPLAR GÖRDÜĞÜM ZAMAN/ William Wordsworth

 

--------------------------------------------------------------------------------

 

Kalbim yerinden hoplar gördüğüm zaman

Gökyüzünde bir gökkuşağını:

Böyleydi başlangıcında ömrümün;

Şimdi yine böyle, büyüdüm adam oldum;

Yaşlanacağım zaman da böyle olsun,

Ya da bırakın ölüp gideyim!

Çocuk babasıdır adamın;

Dileyebilirdim günlerimden

Herbiri ötekine doğaya özgü dindarlıkla tutturulsun.

 

 

 

LÛSİ/ William Woodsworth

 

--------------------------------------------------------------------------------

 

İz sürerek geri gidilen yerlerde oturdu

Güvercin kaynaklarının yanıbaşında;

Övecek kimsesi olmayan bir kızdı,

Ve yoktu çok seveni.

 

Yosunlu bir taşın yanında menekşe

Gözden yarı saklı!

-Bir yıldız kadar güzeldi, yalnızca birtanesi parlarken

Gökte.

 

Bilinmeden yaşadı, ve çok az kişi bilebilirdi

Lûsi’nin yaşamının sona erdiğini;

Fakat mezarındadır o, ve, Ah,

Bana neler neler farketti!

 

 

 

KALBİM YERINDEN HOPLAR GÖRDÜĞÜM ZAMAN/ William Wordsworth

 

--------------------------------------------------------------------------------

 

Kalbim yerinden hoplar gördüğüm zaman

Gökyüzünde bir gökkuşağını:

Böyleydi başlangıcında ömrümün;

Şimdi yine böyle, büyüdüm adam oldum;

Yaşlanacağım zaman da böyle olsun,

Ya da bırakın ölüp gideyim!

Çocuk babasıdır adamın;

Dileyebilirdim günlerimden

Herbiri ötekine doğaya özgü dindarlıkla tutturulsun.

 

 

 

WESTMİNSTER KÖPRÜSÜ ÜSTÜNDE BESTELENDİ, 3 EYLÜL, 1802/ William Wordsworth

 

--------------------------------------------------------------------------------

 

Yeryüzünün yoktur gösterecek hiçbirşeyi bundan daha güzel:

Duygusuz olmalı ruhu insanın bunu geçip gitmek için

Bir manzara o kadar dokunaklı ki görkeminde:

Bu şehir, bir elbise gibi, şimdi giyinir

Güzelliğini sabahın: çıplak, suskun,

Vapurlar, kuleler, kubbeler, tiyatrolar, ve tapınaklar yatar

Açılmış, tarlaların üstüne ve gökyüzüne;

Hepsi aydınlık ve parıltılı içinde dumansız havanın.

Hiçbirzaman daha güzel bir şekilde ıslatmadı güneş

İlk parlayışında vâdiyi, kayayı, ve tepeyi;

Hiç görmedim , hiç hissetmedim, bir huzur o kadar derin!

Nehir kendi tatlı niyetiyle süzülür:

Aziz Tanrı! Evler bile uyumuş gözükür;

Ve o kudretli kalp tümüyle yatıyor sakin!

 

 

GÜZELLİKLE DOLU BİR AKŞAM, SAKİN VE ÖZGÜR/ William Wordsworth

 

--------------------------------------------------------------------------------

 

Güzellikle dolu bir akşam, sakin ve özgür,

Kutsal vakit sessiz bir Rahibe gibidir

Nefessiz kalmış aşırı sevgiyle; geniş güneş

Batıyor sükunetinde;

Derin derin düşünür gökyüzünün yumuşaklığı Denizin üzerinde:

Dinle! kudretli Varlık uyanık,

Ve o ebedi hareketini yapar

Gök gürültüsü gibi bir sesi yükselterek—hiç durmaksızın.

Sevgili Çocuk, sevgili Kız! benimle buraya yürüyen,

Eğer tesiri altında kalmamış gibi gözüküyorsan dini düşüncenin,

Senin tabiatın daha az kutsal değildir bu yüzden:

Bütün yıl İbrahimin koynunda yatarsın;

Ve içteki türbesinde ibadet edersin Tapınağın,

Tanrı seninledir biz bilmediğimiz vakit.

Yorum bağlantısı
Diğer sitelerde paylaş

Sohbete katıl

Şimdi mesaj yollayabilir ve daha sonra kayıt olabilirsiniz. Hesabınız varsa, şimdi giriş yaparak hesabınızla gönderebilirsiniz.

Misafir
Bu konuyu yanıtla...

×   Farklı formatta bir yazı yapıştırdınız.   Lütfen formatı silmek için buraya tıklayınız

  Only 75 emoji are allowed.

×   Bağlantınız otomatik olarak gömülü hale getirilmiştir..   Bunun yerine bağlantı şeklinde gösterilsin mi?

×   Önceki içeriğiniz geri yüklendi.   Düzenleyiciyi temizle

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Yeni Oluştur...