Jump to content

Aztek Şarkıları...


whitepower

Önerilen Mesajlar

Az bilinen kaynaklar, günümüzün bilgi çağında artık birer birer ortaya çıkıyorlar. Şimdi de, dünyanın uzak geçmişte dünyadışı canlılar veya antik astronotlar tarafından ziyaret edildiğini anlatan antik şiirler bulunduğu açıklandı. Bu şiirler bir ziyaretten çok bir yerlerden sürülmüş veya kaçmış ya da terkedilmiş bir insanlığın dramını daha çok anlatıyor gibiler. Alttaki şiir, "Canti Aztechi-Aztek Şarkıları" ndan alınma; çeviren ve derleyenler

 

Ugo Liberatore ve Jorge Hernandez-Campos (Guanda, Perma, 1966).

 

 

 

 

 

 

 

Birisi gerçekten dünyada yaşadı mı?

 

Tüm zamanlarda değil, sadece bir an için,

 

Biz sadece uyku için geldik,

 

Sadece rüya görmek için,

 

Bu gerçek değil, gerçek değil,

 

Biz dünyaya yaşamak için geldik,

 

 

 

Fakat, kalbim ne yapabilir? Eğer nafileyse,

 

Biz dünyaya yaşamak için geldik,

 

Boş yere mi çiçekler?

 

Nerede kalbim? Yaşamın merkezi?

 

 

 

Nerede benim gerçek evim? Nerede benim gerçek yaşadığım yer?

 

Dünyada yaşamaya tahammül ediyorum,

 

 

 

Burada gösterişli ölüm doğmuş,

 

Tlapalla´dan alınan,

 

Atalarımız, dünyada ulaştılar,

 

 

 

Hangi sarkıyı söyleyeceğiz, dostlar?

 

Ve neye sevineceğiz?

 

Burada yanlız, şarkılarımızda yaşıyoruz,

 

Atalarımız orada doğdu, dünyada yaşadılar,

 

Ben dünyada yaşamaya tahammül ediyorum,

 

O, yaşamı gizledi,

 

Küçük bir sandıkta ve değerli bir kutuda,

 

Ama ben onları görecek miyim? Gözlerim görecek mi?

 

Babamım ve annemin yüzleri,

 

Bana şarkılarını sunabilirler,

 

Onların sözleri, neyi arayacağım?

 

Burada kimse yok;

 

Bizi dünyada bir yetim gibi terkettiler,

 

Nereye gideceğim dostlar, nereye?

 

Korkular tüm ağırlığı ile üzerimde,

 

Belki, Tanrı´nın evine,

 

Hangi yerden indik, göğün merkezindeki?

 

Ya da, dünyanın kalbindeki o torunlar?

 

 

 

Işığın yeşil yılanı,

 

Sen göksel kuşsun, ateşin renginde,

 

Ovaları baştanbaşa uçuyorsun,

 

Ölümün krallığında,

 

 

 

Savaşçı Huitzilopochtli,

 

Onun işi yükseklerdeydi,

 

Onun yolunu izleyenler,

 

Bulutların arasındaki görkemli yer,

 

Dondurucu rüzgarlar yerindeki o yer,

 

O, ateş duvarlarını yıktı,

 

Tüyleri topladığı yerde savaştı,

 

Fethettiği halklarla,

 

Savaşa istekli, Alevlenen geldi,

 

Kızgındı, dönen tozların arasından yükseldi,

 

Bize yardıma geldi, bu bir savaş, yakıcı,

 

Düşmanımız Pipitlan´da,

 

Dostlar bu iş, bizi dünyaya sürdü.

 

 

 

Bu bir gerçek, biz dost olacağız,

 

Bu bir gerçek, biz dünyada yaşayacağız,

 

Fakat zaman geldiğinde,

 

Siz dostluğumuzdan bıkacaksınız,

 

 

 

Ölümden nefret ediyor ve katlanıyorum,

 

Önemli değil, kıymetli taşlar gibi,

 

Yıpranmış birlikte olduğu gibi,

 

Önemli değil, biz bütünüz,

 

Bir gerdanlıktaki yanyana taşlar gibi,

 

 

 

Dostum, benim gerçek dostum,

 

Birbirimizi sevelim, Tanrı´nın aşkı için,

 

Bildiğin gibi, bu yüzden bende biliyorum,

 

Biz bir zamanlarda yaşadık,

 

Bir gün, buradan gideceğiz,

 

Buraya sadece birbirimizi tanımaya geldik,

 

Dünyaya geldik ama biz ödünç geldik,

 

Burada, kederli ve mahzunuz hala,

 

Burada, uzaklarda görülmeyi gözlüyor ve bekliyoruz.

 

 

 

Açıklamalar: Tlapalla: Aztek sembolizmasında kırmızı ve siyahın buluştuğu yer; Güneşin Zenith´den yani sıfır noktasından batış noktasına olan yolu. Pipitlan: Deniz göğünün güney kısmının görünümü.

Yorum bağlantısı
Diğer sitelerde paylaş

Sohbete katıl

Şimdi mesaj yollayabilir ve daha sonra kayıt olabilirsiniz. Hesabınız varsa, şimdi giriş yaparak hesabınızla gönderebilirsiniz.

Misafir
Bu konuyu yanıtla...

×   Farklı formatta bir yazı yapıştırdınız.   Lütfen formatı silmek için buraya tıklayınız

  Only 75 emoji are allowed.

×   Bağlantınız otomatik olarak gömülü hale getirilmiştir..   Bunun yerine bağlantı şeklinde gösterilsin mi?

×   Önceki içeriğiniz geri yüklendi.   Düzenleyiciyi temizle

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Yeni Oluştur...